Foro Imperio Numismático
Hola, bienvenido...

¿Todavía no estás registrado?
¿A qué esperas?
¡¡Regístrate a esta gran comunidad!!


PASA Y DISFRUTA




Foro numismático dedicado al estudio, y a la identificación, de monedas, billetes y algunos objetos relacionados con la numismática.
 
ÍndiceÍndice  PortalPortal  CalendarioCalendario  GaleríaGalería  FAQFAQ  Webs de numismáticaWebs de numismática  Recogida de firmasRecogida de firmas  RegistrarseRegistrarse  ConectarseConectarse  
Imperio-Numismático
Últimos temas
» Patrimonio Industrial.
Hoy a las 8:45 am por Iulianus82

» 8 reales de lima 1659 , Felipe IV
Hoy a las 8:40 am por pipino

» Tauler&Fau - 24 de octubre 2017
Hoy a las 8:40 am por Monetti

» Salut
Hoy a las 8:27 am por mail

» Hola a tod@s.
Hoy a las 8:26 am por mail

» Saludos¡¡
Hoy a las 8:25 am por mail

» 1 Escudo 1866 Madrid. Isabel II
Hoy a las 8:23 am por JAVI

» 2 escudos 1790 Carlos IIII Madrid dedit "a los que me enseñaron todo lo que se" gracias
Hoy a las 8:16 am por mail

» VITTORIO EMANUELE II 1866
Hoy a las 8:15 am por VARIANTES

» Preguntas varias de novato
Hoy a las 8:09 am por Dream_coin4

G@LERíA de los F0RER0S
Buscar
 
 

Resultados por:
 

 


Rechercher Búsqueda avanzada
¡¡ Artículos de interés !!
Reconocimientos





Guia emperador
Las mujeres del Imperio
Algunas cecas...
¡Respeta las normas!
No está permitido mencionar el origen de los objetos mostrados.
NORMAS del FORO ¡¡A leer!!
Un momentico Por lo tanto, si se incumple alguna de las normas, el moderador o administrador se verá en la obligación de borrarlo o editarlo sin previo aviso.
Directorio

Redes sociales

Síguenos en...
Comparte | 
 

 Lápida hebrea de un bebé de León.

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
AutorMensaje
Toni
MILES GREGARIVS
avatar

País : España
Masculino
Cantidad de envíos : 85
Localización : Benidorm
Actividad : 186
Fecha de inscripción : 21/05/2009

MensajeTema: Lápida hebrea de un bebé de León.   Miér Feb 03, 2010 8:17 pm

Las lápidas de los bebés de León en la antigüedad.

Estela vadiniense Maisontine.

La imagen parcial de la estela, en el Museo de León, muestra con claridad los signos.



Se ha efectuado la transcripción, acostumbrada en éstas piezas, así como su transliteración en hebreo moderno. Se lamenta que los museos españoles pretendan hacernos pasar churras por merinas, ya que en la web del Museo de León se pretende explicar la leyenda en latín, con adendas del todo rebuscadas, inventadas, artificiosas y denigratorias para la gramática latina y para la epigrafía hebrea española.

Bien podrían gastar su esfuerzo y dinero en otra cosa diferente y dejar de ocultar la lengua hebrea como modernos inquisidores resucitados de entre la españa más negra.

Está claro que los documentos se deben transcribir fielmente, pero no lo és menos que se deben transliterar a su lengua correspondiente y dejar de engañar al común de los mortales.

He elaborado un pequeño cuadro comparativo entre el alefato fenicio y el romano (hebreo internacional), para que se comprueben los valores del signario hebreo del imperio romano en occidente.



El encabezamiento "qof-mem-mem-tet", sin interpuntuación alguna "qmmt", de forma que leemos [qomemiyyut], en posición erguida. Esta epigrafía puede indicar que se trata de una estela funeraria, cuyo destino era mantenerse erguida a pesar del tiempo, sin ser incrustada en ninguna muralla o menoscabada, o falsificada o ignorada o confundida, oculta de la mirada y del entendimiento. La escritura con final tet puede indicar un error ortográfico o asimilación sonora tet>tau; pero crea un legendum [qumi mattah], erigida por la ciudad.

La primera línea [nipásar daqah nigamah yillod]

Leemos [nipásar], ser interpretado, explicado o dilucidado.y junto a [daq] por [dqdq], con precisión, en detalle. La referencia al [yillod], nacido, niño, se puede vocalizar también [yéled], hijo, niño, criatura, o [yaldah], niña, joven. La frase puede precisar la causa de lo sucedido, se ha atragantado [nigamah] al ingerir alguna cosa.

La segunda frase [sek sa dagan sod lasa]

El legendum [sek], espina, a pesar de que está escrito con qof, no kaf; es evidente al mencionar [dagan], trigo, cereal, grano, para referirse al las espigas. No creo que debamos leer [dagah], pez, pescado(s) o pesca, ya que la nun final nos crearía un problema.

Si leemos [sadeh], campo, terreno silvestre o salvaje, puede aplicarse a la especie de trigo, pero mejor leer [sod], por desastre, tragedia, y el verbal [yasa], por crear, provocar en éste caso la tragedia.

La tercera [nidim sod minein ta peh] ]

Debe ser [nid], movimiento, balanceo quizá, como gesto de duelo. También podría estar por [nidah], impureza, referido no al trigo propiamente, sino a la paja. Leyendo [minein], de donde se deduce, estaría explicando que la causa del ahogo ha sido la gluma de la espiga, como si de un dictámen forense se tratase.

La cuarta y última [jayah jazaq maqapadah yapah yipáh]

Leemos [jazaq], con qof, a pesar de figurar con kaf, por ser un término masorético; ser fuerte, consolidarse, sostenerse o persistir tiene valor vulgar por mantenerse erguida la lápida, pero también como deseo de persistir de la comunidad y perseverar tras el pesar de la muerte el difunto, sé fuerte, como ésta piedra, que nosotros también seremos fuertes, nos mantendremos de pié.

En realidad, el pessut permite otras lecturas "jwj_gk, se podría entender por [jóaj], espina, zarza, leyendo [guk], en su interior, pero encierra un enigma, leyendo [jayah] por vivir, revivir. Podría ser un deseo de que perdure la piedra, pero no deja de ser una especie de perdurar en la estela el recuerdo del pequeño.

Leemos [qapadah] cerrar, pero podríamos derivar de [qepadah], terror. Creo que se debe entender como una llamada a que no tenga miedo la criatura, por estar encerrada, enterrada,. Después se alude al brillo del adorno, para mencionar al caballo, quizá como juguete o animal de compañía en vida del pequeño; pero metafóricamente se puede referir a la belleza de la criatura en vida.

La lectura de la pieza permite considerar los cuidados de los niños en la antigüedad y cómo en ocasiones, quizá en un descuido de los padres, éste niño hispano-romano se tragó una gluma de espiga, acostumbrado como estaba a darle de comer a su caballo y se atragantó y se ahogó, con gran pena de sus familiares y vecinos, hispano-romanos y hebreos todos ellos, de León.

Este sacrilegio que se viene cometiendo en la antigua Iglesia de San Marcos, hoy Museo, con las estelas de las criaturas, debería tener un final acorde con la razón y el respeto al merecido descanso de los difuntos.

Lamento el tono del escrito, cabreado en ocasiones, por la situación de los bebés. He enviado varias notas de queja al Museo de León y a Patrimonio de Alava, comparando lo sucedido en Iruña Veleia, pero a decir verdad, no espero que modifiquen su estrategia.
Volver arriba Ir abajo
http://numismticahebreahispana.blogspot.com/ garcia.secretariagh.antonio1@gmail.com
correcamino
CENTVRION PRETORIANO
avatar

País : España
Masculino
Géminis Tigre
Cantidad de envíos : 2002
Edad : 67
Localización : Extrema y Dura.
Actividad : 2264
Fecha de inscripción : 23/08/2009

MensajeTema: Re: Lápida hebrea de un bebé de León.   Miér Feb 03, 2010 11:05 pm

- Como tú dices, Toni, no lo esperes. No esperes que modifiquen su estrategia para cambiarla por la tuya.

- Su mayor razón es que el texto está en latín (no en hebreo)y la traducción efectuada al español actual es la correcta. Miles de lápidas, tanto votivas como ésta funeraria, así se han traducido desde que del latín pasamos al español.

- La traducción correcta es : A LOS DIOSES MANES, ELEVÓ ESTE MONUMENTO ALIOMO, EL PADRE DE SU HIJA PIADOSSIMA: MAISONTINE. DE 18 AÑOS".


No preguntes por saber, pregunta para entender.
Volver arriba Ir abajo
Onorme
IMMVNIS
avatar

País : España
Masculino
Cantidad de envíos : 146
Actividad : 164
Fecha de inscripción : 07/05/2009

MensajeTema: Re: Lápida hebrea de un bebé de León.   Vie Feb 05, 2010 7:21 pm

Si es que vivimos en la cerrazón de la ignorancia y nos empeñamos en decir que el latín es latín. No tenenos remedio. Wink

Toni escribió:
Está claro que los documentos se deben transcribir fielmente, ....
Aplicate el cuento.


Saludos.


Última edición por Onorme el Vie Feb 05, 2010 7:21 pm, editado 1 vez (Razón : Corrección ortográfica.)
Volver arriba Ir abajo
JMTavera
MODERADOR
avatar

País : España
Masculino
Acuario Gato
Cantidad de envíos : 7503
Edad : 54
Localización : En un lugar de La Mancha..
Actividad : 7248
Fecha de inscripción : 13/09/2009

MensajeTema: Re: Lápida hebrea de un bebé de León.   Mar Feb 09, 2010 4:13 am

Rebuscadas, inventadas, artificiosas... La exacta definición para este desvarío, máxime cuando la transcripción latina tiene sentido. No todo el mundo es hebreo, también existieron los romanos, que escribían en latín (más o menos correcto, según su nivel educativo)y de su lengua y abecedario proceden los nuestros. A ver si un hispanorromano no podía escribir lo que le diese la gana, tenía que ser criptohebreo...
Volver arriba Ir abajo
Eucratides
CENTVRION PRETORIANO
avatar

País : Chile
Masculino
Cáncer Serpiente
Cantidad de envíos : 2446
Edad : 40
Localización : Santiago de Chile
Actividad : 2904
Fecha de inscripción : 31/08/2009

MensajeTema: Re: Lápida hebrea de un bebé de León.   Miér Feb 24, 2010 10:07 am

al baul.


Fere libenter homines, id quont volunt, credunt
Volver arriba Ir abajo
Astense
OPTIO
avatar

País : España
Masculino
Aries Caballo
Cantidad de envíos : 1308
Edad : 27
Localización : nec adesse nec abesse
Actividad : 1608
Fecha de inscripción : 01/04/2009

MensajeTema: Re: Lápida hebrea de un bebé de León.   Vie Feb 26, 2010 10:40 am

Toni, eres filólogo de lenguas clásicas o algo?

saludos


Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? - M.T. Cicero
Volver arriba Ir abajo
Mikalet
OPTIO
avatar

País :
Masculino
Escorpio Tigre
Cantidad de envíos : 919
Edad : 30
Localización : Terra Alta
Actividad : 994
Fecha de inscripción : 18/02/2009

MensajeTema: Re: Lápida hebrea de un bebé de León.   Sáb Feb 27, 2010 5:34 am

Astense escribió:
Toni, eres filólogo de lenguas clásicas o algo?

saludos


Jaja, ya le gustaría a él saberse siquiera el alefato del hebreo clásico. Es simplemente un charlatán con mucho tiempo libre o un tipo financiado por el Mossad.

Saludos
Volver arriba Ir abajo
Maria Jose
Collectiô Argentvm
Collectiô Argentvm
avatar

País : Europa
Femenino
Capricornio Búfalo
Cantidad de envíos : 7149
Edad : 43
Localización : ILIBERRIS
Actividad : 7598
Fecha de inscripción : 09/04/2009

MensajeTema: Re: Lápida hebrea de un bebé de León.   Sáb Feb 27, 2010 2:45 pm

Astense escribió:
Toni, eres filólogo de lenguas clásicas o algo?

saludos
Risa Risa Risa Risa Blin blin
Volver arriba Ir abajo
 
Lápida hebrea de un bebé de León.
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Foro Imperio Numismático :: GENERAL :: BAÚL DE ORO-
Cambiar a: