Bueno, como en la inscripción de la derecha del busto se puede leer bien la ZWT al final, creo que se trata de una inscripción habitual de dracmas sasánidas y árabe-sasánidas.
A la izquierda del busto aparece el arameograma GDE, que se lee en pahlaví como "xwarrah" (la x es j española) que es el concepto zoroástrico de Gloria, Esplendor (también farrah, farah).
A la derecha aparece el verbo 'bzwt que se lee "abzot", del verbo "incrementar, prosperar". Por lo tanto formarían la frase "que la Gloria (de tal rey o gobernante) prospere"
Ahora bien, en la mayoría de monedas catalogadas por la red se lee e interpreta mal la inscripción. Para empezar, se da la lectura incorrecta AFZUT y se traduce como "fuerte". Es un verbo, no un sustantivo, y significa "prosperar, crecer"
Abajo a la derecha, fuera del círculo, aparece la palabra pahlaví "abd", "maravilla, maravilloso"
Es, pues, una emisión anónima sin nombre de gobernante.
Como dato histórico, la palabra xwarrah/farrah (en persa antiguo farnah) ha dado una rica onomástica, muy conocida en Occidente: todos los nombres persas transmitidos por los griegos con el elemento -fernes/frenes (Tissafernes, Artafernes, Farnabazo...) o el famoso Gondofarr (Vindafarna/Intafernes) que en última instancia dará Gaspar, además de nombres persas más recientes como Farah Dibah o Farrokh, el verdadero nombre de Freddie Mercury, de familia parsi (zoroástrica).