Foro Imperio Numismático
Hola, bienvenido...

¿Todavía no estás registrado?
¿A qué esperas?
¡¡Regístrate a esta gran comunidad!!


PASA Y DISFRUTA




Foro numismático dedicado al estudio, y a la identificación, de monedas, billetes y algunos objetos relacionados con la numismática.
 
ÍndiceÍndice  PortalPortal  CalendarioCalendario  GaleríaGalería  FAQFAQ  Webs de numismáticaWebs de numismática  Recogida de firmasRecogida de firmas  RegistrarseRegistrarse  ConectarseConectarse  
Imperio-Numismático
Últimos temas
G@LERíA de los F0RER0S
Buscar
 
 

Resultados por:
 

 


Rechercher Búsqueda avanzada
¡¡ Artículos de interés !!
Reconocimientos





Guia emperador
Las mujeres del Imperio
Algunas cecas...
¡Respeta las normas!
No está permitido mencionar el origen de los objetos mostrados.
NORMAS del FORO ¡¡A leer!!
Un momentico Por lo tanto, si se incumple alguna de las normas, el moderador o administrador se verá en la obligación de borrarlo o editarlo sin previo aviso.
Directorio

Redes sociales

Síguenos en...
  
Comparte | 
 

 Salonina Denarius, Pudicitia

Ir abajo 
AutorMensaje
Toni
MILES GREGARIVS
avatar

País : España
Masculino
Cantidad de envíos : 85
Localización : Benidorm
Actividad : 186
Fecha de inscripción : 20/05/2009

MensajeTema: Salonina Denarius, Pudicitia   Vie 11 Dic 2009, 12:16 pm

Salonina, Pudicitia [za_gedeja_yepeh_piyyah_ol_jen]



En la moneda, fotografía de Dirty Old Coins, se aprecia uno de los trucos de los epigrafistas latinos, las diferencias entre H y A quedan superadas de forma que unas se confuden con las otras cuando interesa.

Se observa en reverso claramente el signo A, que corresponde al hebreo dálet, en inicio de la sentencia, la inclinación de sus lados és evidente, pero sin embargo no sucede lo mismo en las que se transliteran como A, en anverso, al menos dos de ellas tienen dos líneas totalmente perpendiculares, definiendo H.

Si se translitera correctamente, sin engaños, SHLONINHAVG, plantea el problema de que evidencia su no latinidad.

Examinando el texto hebreo en anverso, habla de la guedeja de la señora [za_gedeja_yepeh_piyyah] calificándola de hermosa, [ol_jen] reiterando la gracia, o la belleza del trenzado. Se podría considerar el valor de [ol] por yugo, en el sentido de que abraza el pelo, lo sujeta.

En anverso "dyty_aytg_q", leemos [dwati], por tener la regla la mujer, ambivalente por sufrir, sentir dolores?, o estar apenada?. Parece decir que la mujer menstruante manifiesta su tristeza o preocupación, leyendo [tugah], con la medida, traduciendo [qaw], por cuerda o cinta para sujetar el pelo.

No estoy muy seguro, pero puede haber un legendum [taga], por corona, para referirse al instrumento. La tristeza también puede ser producto de otra situación, duelo? por algún difunto?.

Puede tratarse de un truco femenino, por un lado una situación normal, en que la mujer lleva las trenzas sueltas, libres y en otro el gesto puntual del mes, con el cabello bien trenzado y sujeto, manifestando su recogimiento.

Quizá el diseño induce a considerar la [jadassah] la luna, en el anverso, para distinguir las situaciones.

Salu2.
Volver arriba Ir abajo
http://numismticahebreahispana.blogspot.com/ garcia.secretariagh.antonio1@gmail.com
Odiseo
BENEFICIARIVS TRIBVNI


País : Europa
Masculino
Cantidad de envíos : 354
Actividad : 366
Fecha de inscripción : 27/05/2009

MensajeTema: Re: Salonina Denarius, Pudicitia   Vie 11 Dic 2009, 1:20 pm

Toni, que no son trenzas, que son Tampax usados, seis por cada lado= a doce, el total de un año. Shocked





.
Volver arriba Ir abajo
Tortuga
TRIBVNO
TRIBVNO
avatar

País : España
Masculino
Cantidad de envíos : 3488
Actividad : 3853
Fecha de inscripción : 08/05/2009

MensajeTema: Re: Salonina Denarius, Pudicitia   Vie 11 Dic 2009, 1:22 pm

La mujer esta triste por la catalogación Risa


Alpha Ómicrom Épsilon
No es lo mismo un denario forrado que estar forrado de denarios...
Volver arriba Ir abajo
Maria Jose
Collectiô Argentvm
Collectiô Argentvm
avatar

País : Europa
Femenino
Capricornio Búfalo
Cantidad de envíos : 7149
Edad : 44
Localización : ILIBERRIS
Actividad : 7598
Fecha de inscripción : 08/04/2009

MensajeTema: Re: Salonina Denarius, Pudicitia   Vie 11 Dic 2009, 5:45 pm

Esta moneda de Salonina fue acuñada entre el 263 y 264 DC y para entonces la mujer tenía 59 años.Eso quiere decir que la Regla hacía años que la había abandonado tras dar al mundo a 4 hijos.
Es cada vez más divertido leer tus excentricidades y "transliteraciones".No pares.
Lo peor es lo de la luna,se nota que sabes muy poco de monedas,pero puede que aprendas algo.Salom!!!!.
Volver arriba Ir abajo
Toni
MILES GREGARIVS
avatar

País : España
Masculino
Cantidad de envíos : 85
Localización : Benidorm
Actividad : 186
Fecha de inscripción : 20/05/2009

MensajeTema: [zoh gíaj japayp al janah]   Sáb 12 Dic 2009, 11:36 am

A veces no conviene fiarse demasiado de la primera pieza que se ve, dando por bueno lo que nos dicen de que el signo, que no se ve, és tal o cual otro, y aquí, la buena fé se pierde, al comprobar que lo que dábamos por A, dalet, "gdj", resulta que no és tampoco A, sino H, SHLONINHHV, de forma que ahora podemos discernir claramente el signo jyta que se repite.

Y claro, aquí ya no tenemos Salolina, como pretenden convencernos, con puro engaño, sino SHLONINHHV.

La fotografía, en Hobbiblog, nos permite discernir los signos, y la chapuza de "transcripcion", que nos proponen, pura burla contra la razón y el sentido común, y mentira en su discurso, vista nublada y ceguera en su visión.




La cuestión gramatical tiene su importancia, ya que como vemos, nos modifica el discurso [zoh gíaj japayp al janah]
ella brota y se resguarda encima, reposa.

Leemos [japap], cubrir, recubrir, revestir, entoldar, En De. 33,12 "jpp olyw kl_hywm", le protege todo el día.

El verbal se puede aplicar al diseño de la señora con su ropaje que la reviste, la cubre a ella y al asiento, pero uno de los usos en medieval sirve para expresar igualar, coincidir, superponerse.

No sobreponerse, sino colocarse uno encima del otro, si se trase de una silla o de un wáter o bidé, sentada, de forma que define la posición de la señora.

Leemos [janah], detenerse, descansar, reposar, acampar, instalarse; sitiar, cerar, etc., sentar los reales más bien.

También debemos tener en cuenta la luna, que se define al principio como elemento del discurso limpio, ya que el verbal [gíaj], brotar, se predica de la mujer, pero en la poesía, se produce una alegoría con la luna nueva.

Cuando la mujer brota, se sienta encima y reposa; o cuando surge la luna se resguarda encima (del firmamento) y reposa.

Aquí el texto en reverso cambia un poco [zoh gedeirah sóresa] ella se asienta distinguida. (o en la cadira).

Este verbal [saras], enraizar, enraizarse; arraigar, adquiere el sentido de asentarse, propiamente sentarse.

El término [gederah], cerca de piedra, muralla; tiene también valores verbales por estar cercado, quedar separado, encerrado, etc. Según Judith Targarona, posee un sentido en rabínico por distinguirse, enorgullecerse, destacar y és en éste último sentido que lo entendemos, aunque el diseño contiene todos los elementos; las faldas tapan la silla, el conjunto de la sillería está delimitado, la señora define un espacio que está dispuesta a defender, como íntimo.

El comentario no agota las posibilidades del texto, por ejemplo, el probable uso del término [póal], acción, obra, tarea, trabajo, hazaña, conducta, salario.

O el término [pe´ullah], acción, pena, salario, recompensa, lo merecido, con relación al valor de la moneda.

La transliteración hebrea permite el conocimiento del texto y la relación del texto con el diseño, dando así sentido a la obra de arte, en su totalidad.

Nos permite también descartar las fantasías sobre Ceres y la familia Salonina, que no tienen vela en éste entierro.

Las obras se justifican por sí mismas, de modo que no seré yo quien explique el porqué, pero se intuye una propaganda higienista, que en parte ha justificado el aislamiento o la confinación en casa de las mujeres durante la regla, pero que por otro lado valora el descanso de la mujer, puede que hasta lo recompense, mediante pago, durante los días que podría trabajar, pero en beneficio a su salud permanecerá en casa. La difusión del uso del bidé debe ser vista como un adelanto con respecto a otras épocas con menos cachivaches.

Recalco lo dicho, en mérito del trabajo que supone para los epigrafistas la falsificación de leyendas, la gran adaptación que sufren los textos en manos de éstos hechizadores y magos que consiguen hacer pasar por latín toda la epigrafía hebrea antigua, y me pregunto si realmente merece la pena tanto esfuerzo?., provocando vergüenza ajena, con sus ceres y saloninas.

Salu2.
Volver arriba Ir abajo
http://numismticahebreahispana.blogspot.com/ garcia.secretariagh.antonio1@gmail.com
Odiseo
BENEFICIARIVS TRIBVNI


País : Europa
Masculino
Cantidad de envíos : 354
Actividad : 366
Fecha de inscripción : 27/05/2009

MensajeTema: Re: Salonina Denarius, Pudicitia   Sáb 12 Dic 2009, 7:52 pm

Quizá lo que Toni interpreta como luna, personalmente creo que es el borde o perfil de una bañera, balde o tonel para la higiene personal e intima de los bajos y que la dama no es Salonina, simplemente es una matrona romana, que en una traducción Judeo-Latina Macarronica,. Dice: Shalom, como saludo y en alusión a lo bien que está en esa bañera, relajada, en paz con sigo misma y gozando a la vez, de un profundo equilibrio mental. Cool Shocked affraid



.
Volver arriba Ir abajo
Maria Jose
Collectiô Argentvm
Collectiô Argentvm
avatar

País : Europa
Femenino
Capricornio Búfalo
Cantidad de envíos : 7149
Edad : 44
Localización : ILIBERRIS
Actividad : 7598
Fecha de inscripción : 08/04/2009

MensajeTema: Re: Salonina Denarius, Pudicitia   Sáb 12 Dic 2009, 7:54 pm

Volver arriba Ir abajo
 
Salonina Denarius, Pudicitia
Volver arriba 
Página 1 de 1.

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
Foro Imperio Numismático :: GENERAL :: BAÚL DE ORO-
Cambiar a: